Лптература
«Стэп бай Стэп» также ставит целью использование богатого литературного наследия Центральной Азии. Материалы, отвечающие строгим критериям, будут переведены на английский язык, также будет рассматриваться вопрос их перевода на другие языки, в зависимости от наличия квалифицированных переводчиков.

На сегодняшний день рассматривается вопрос перевода книг, которые рассказывают о казахской культуре. Подобных книг на английском языке мало, а то доступное меньшинство в основном написано иностранцами. Целью «Стэп бай Стэп» является представить то, что сами казахские писатели могли бы рассказать о своей культуре и различных элементах, церемониях, структурах, т.д.

Труды различных видных писателей казахского народа и народов Центральной Азии были переведены на английский язык. «Стэп бай Стэп» намерен определить, какие из произведений являются идеальным вариантом для перевода на английский или иные языки. В соответствии с критериями определяется, насколько точно то или иное произведение отражает традиционные и современные идеи, убеждение и опыт казахского народа и народов Центральной Азии.

Еще одной немаловажной сферой казахской литературы является, по нашему мнению, казахская поэзия. Перевод материалов является нелегким, однако данный вид искусства обеспечивает важный выход на и осознание извне казахской идеи, убеждений и опыта.

«Стэп бай Стэп», будучи международным фондом, не намерен посвящать свою деятельность исключительно переводам на английский язык. Мы планируем сотрудничать с носителями и переводчиками других языков, включая без исключения, государственный язык, немецкий, французский, испанский, китайский, корейский и итальянский языки. Литературные произведения других народов также будут переведены на казахский язык.

 
literature